ક્રંચાયરોલે સ્પષ્ટપણે એઆઈ-જનરેટેડ સબટાઈટલ સાથે પ્રસારિત એનાઇમ જેમાં ટાઇપો, ક્લંકી ફ્રેસીંગ અને “ચેટગપ્ટ” જેવી રેખાઓ શામેલ છે. “ચાહકોએ જણાવ્યું હતું કે.” ચાહકોએ ઝડપથી માનવ નિરીક્ષણની અછતને ધ્યાનમાં લીધી અને ટીકા કરી, ખાસ કરીને સ્થાનિકીકરણમાં, જ્યાં સંદર્ભ અને સ્વરમાં યોગ્ય સમીક્ષા વિના એઆઈ સર્જનાત્મક ભૂમિકાઓને બદલીને વધતી જતી ચિંતાઓ છે
ત્યાં ગેરસમજણો છે, અને પછી ત્યાં ચેટગપ્ટ સબટાઈટલ છે જે ઇરાદાપૂર્વક લોકોને અસ્વસ્થ કરવા માટે લખવામાં આવ્યા હોય તેવું લાગે છે. એનાઇમના એપિસોડ્સ દરમિયાન તાજેતરમાં સ્પોટેડ અને shared નલાઇન શેર કરેલા એપિસોડ્સ દરમિયાન સ્ક્રીન પર બતાવેલ કેટલાક અનુવાદિત જાપાનીઓ સાથે તે જ બન્યું હતું.
Online નલાઇન ધ્યાન આકર્ષિત કરવાના પ્રથમ ઉદાહરણથી સ્પષ્ટ થયું કે ચેટગપ્ટ નેક્રોનોઇકો અને કોસ્મિક હોરર શોના એક એપિસોડ દરમિયાન વિચિત્ર અને સંપૂર્ણ ખોટા અનુવાદોનો ગુનેગાર હતો, ક્રંચાયરોલની ગુપ્ત વિચિત્રતા અને ઇન્ટરનેટ મગજ રોટ વિશેની નવી એનાઇમ શ્રેણી. તેમાં જર્મન અને અંગ્રેજી બંને ઉપશીર્ષકોમાં “ચેટગપ્ટે કહ્યું” લીટી શામેલ છે.
ચાહકોએ વિચિત્ર વાક્ય બંધારણો અને સંવાદના સ્ક્રીનશોટ પોસ્ટ કરવાનું શરૂ કર્યું જે તેઓએ શોધી કા .્યું હતું, અને હવે તેનો ખુલાસો અને દોષનો સ્રોત છે. ખોટી જોડણીવાળા પાત્ર નામો, અસંગત શબ્દસમૂહો, અને સંપૂર્ણ રીતે બનાવેલા શબ્દો અને શબ્દસમૂહો બધે જ જોવા મળ્યા.
તમને ગમે છે
(છબી ક્રેડિટ: પિક્સેલ/બ્લુસ્કી)
મેં ફક્ત લગભગ બે મિનિટ જોયા, અને ભૂલો હોવાના સબ્સ પર એટલા હતાશ હતા કે સામાન્ય મશીન અનુવાદ પણ ન આપ્યો હોત.
– @hilene.bsky.social (@hilene.bsky.social.bsky.socialના, અઘોર્ભ 2025-07-03T02: 47: 11.136Z
જો તે પૂરતું ન હતું, તો ક્રંચાયરોલના રાષ્ટ્રપતિ રાહુલ પુરીનીએ ફોર્બ્સને એકમાં કહ્યું હતું મુલાકાત ફક્ત થોડા મહિના પહેલા કે કંપનીની “સર્જનાત્મક પ્રક્રિયા” માં એઆઈનો ઉપયોગ કરવાની કોઈ યોજના નહોતી. તેઓ અવાજ અભિનય અથવા વાર્તા પે generation ી સાથે ગડબડ કરવા જતા ન હતા, એમ તેમણે જણાવ્યું હતું. એ.આઈ. લોકોને જોવા માટે શો શોધવા અને દર્શકોએ અગાઉ જે આનંદ માણ્યો હતો તેના આધારે નવા શોની ભલામણ કરવામાં પ્રતિબંધિત કરવામાં આવશે.
દેખીતી રીતે, ચેટગપ્ટ અનુવાદો તે રૂબ્રીક હેઠળ ગણાતા નથી, પરંતુ સ્થાનિકીકરણ કોઈ યાંત્રિક પ્રક્રિયા નથી, કારણ કે કોઈપણ માનવ અનુવાદક સમજાવી શકે છે.
સ્થાનાંતરી કલા
અરે હવે, બધા એનાઇમ સબબર્સના સૌથી વધુ માળ માટે થોડો આદર બતાવો: અનુવાદકનું નામ
– @viridianjcm.bsky.social (@viridianjcm.bsky.social.bsky.socialના, અઘોર્ભ 2025-07-03T02: 47: 11.132z
એનાઇમ ચાહકોમાં સ્થાનિકીકરણ એ એક મોટો સોદો છે. અમુક ઉપશીર્ષકો ખૂબ શાબ્દિક છે, ખૂબ છૂટક છે, અથવા જાપાનની બહાર સમજવા માટેના તેમના સંદર્ભોમાં ખૂબ મર્યાદિત છે કે કેમ તે અંગેની ચર્ચાઓ દાયકાઓથી ઘેરાયેલી છે. પરંતુ તે ચર્ચાઓની કોઈપણ બાજુએ કોઈ પણ ચેટગપ્ટ દ્વારા આ વિશાળ ભૂલોનો દાવો કરે તેવી સંભાવના નથી.
ક્રંચાયરોલે આ કેવી રીતે બન્યું તે સત્તાવાર રીતે સ્પષ્ટ કર્યું નથી, પરંતુ અહેવાલો સૂચવે છે કે ઉપશીર્ષકો કંપનીના જાપાની પ્રોડક્શન પાર્ટનર તરફથી આવ્યા છે. ક્રંચાયરોલને બનાવવા માટે જવાબદાર બન્યા વિના ક્રંચાયરોલને હવામાં જનરેટ કરેલા ઉપશીર્ષકો આપવામાં આવી શકે છે.
જેમ કે ઘણા લોકોએ જણાવ્યું હતું કે, જ્યારે તમે ક્રંચાયરોલ જેવા મુખ્ય પ્લેટફોર્મથી એનાઇમ સ્ટ્રીમ કરવા માટે ચૂકવણી કરો છો, ત્યારે તમે ગુણવત્તાની ચોક્કસ બેઝલાઈન અપેક્ષા કરી રહ્યાં છો. જો તમે કોઈ સ્થાનિકીકરણની પસંદગીઓથી અસંમત છો, તો પણ તમે ઓછામાં ઓછું સમજી શકો છો કે તેઓ ક્યાંથી આવી રહ્યા છે. હકીકત એ છે કે વૈશ્વિક પ્રેક્ષકોને અપલોડ કરવામાં આવે તે પહેલાં કોઈએ ચેટગપ્ટ સબટાઈટલ વાંચ્યું નથી તે યોગ્ય ઠેરવવાનું મુશ્કેલ છે.
અનુવાદ એક કલા છે. સ્થાનિકીકરણ ફક્ત જાપાનીઓને અંગ્રેજી સાથે બદલવા વિશે નથી. તે સ્વર, કેડન્સ, સબટેક્સ્ટ અને ભાષાના અવરોધમાં પોતાને જેવા પાત્રને અવાજ કરવા વિશે છે. એઆઈ અનુમાન લગાવી શકે છે કે કયા શબ્દો જાય છે, પરંતુ તે પાત્રો અથવા શોને જાણતો નથી. તે થોડું અનુવાદ શબ્દકોશ જેવું છે, જે ત્યાં સુધી ચાલે છે, પરંતુ તે શબ્દોને એકસાથે માન્યા વિના વાતચીતનો અર્થ બનાવી શકશે નહીં. કેટલાક ચાહકો અનસબ્સ્ક્રાઇબ કરવા અને શેરિંગ ફેનબ્સ પર પાછા જવા માટે ક call લ કરવા માટે પૂરતા રોષે ભરાયા છે, હોમબ્રેવ્ડ સબટાઈટલ, વીએચએસના દિવસોમાં અનધિકૃત રીતે લખાયેલા અને પાછા ફરતા. બીજા શબ્દોમાં કહીએ તો, ક્રંચાયરોલે એકવાર ઉચ્ચ ગુણવત્તાવાળા, શોના લાઇસન્સ પ્રાપ્ત સંસ્કરણોની ઓફર કરીને અપ્રચલિત બનાવવામાં મદદ કરી.
એવા સમયે જ્યારે વધુ લોકો પહેલા કરતાં એનાઇમ જોઈ રહ્યા હોય, ત્યારે ક્રંચાયરોલ દેખીતી રીતે જુગાર રમવા માટે તૈયાર છે કે આપણામાંના મોટાભાગના લોકો અક્ષરો કહે છે કે કોઈ અર્થ છે કે નહીં તેની કાળજી લેશે નહીં. જો ક્રંચાયરોલ તેની વિશ્વસનીયતા રાખવા માંગે છે, તો તેને optim પ્ટિમાઇઝ કરવા માટે તકનીકી સમસ્યા તરીકે નહીં, પરંતુ વાર્તા કહેવાના ઘટક તરીકે માનવી અને ચુકાદાને ધ્યાનમાં લેવી જોઈએ. નહિંતર, તે ક્રંચાયરોલની પ્રતિષ્ઠા માટે ફક્ત “ગેમઓર્વર” હોઈ શકે છે.
(છબી ક્રેડિટ: @પી 8 તમે/બ્લુસ્કી)